Девушка и призрак - Страница 23


К оглавлению

23

— Мне очень жаль, что никто из нас не смог выбраться на похороны, — вздыхает Джинни, пока мы идем по коридору. — На этой неделе у нас серьезные проблемы с персоналом. Но мы помянули ее за ужином. А вот и наша кладовка.

В небольшом хранилище она находит нужную коробку. Внутри древняя расческа с металлическими зубьями и несколько старых книг в бумажных обложках. На дне коробки сверкают бусинки.

— Это все? — невольно вырывается у меня.

— Мы не сохранили ее одежду, — извиняется Джинни. — Но ведь это даже не ее одежда была. Я имею в виду, она не сама себе ее выбрала.

— А где же вещи из ее прежней жизни? Как насчет… мебели? Или каких-нибудь пустяков?

Джинни пожимает плечами:

— Ничем не могу помочь. Когда я поступила на работу пять лет назад, Сэди уже давно жила здесь. Полагаю, вещи сломались и поизносились за это время.

— Да уж. — Пытаясь скрыть разочарование, я копаюсь в скромных пожитках. Вот так проживешь сто пять лет, и это все, что от тебя останется. Обувная коробка.

Достаю со дна коробки спутанные бусы, брошки и немного приободряюсь. Я ищу бледно-желтые бусины, вставки из горного хрусталя и стрекозу… Но ожерелья нет.

Отгоняя худшие предположения, продолжаю перебирать украшения. Передо мной тринадцать ожерелий. Того, которое мне нужно, среди них нет.

— Джинни, я не вижу ожерелья со стрекозой.

— О боже! — Джинни беспокойно заглядывает мне через плечо. — Оно должно быть здесь! — Она достает ожерелье, сделанное из крохотных пурпурных бусинок, и умиленно улыбается. — Это еще одно ее любимое.

— Честно говоря, меня интересует ожерелье со стрекозой. — Я не могу скрыть волнения. — Может, оно где-то в другом месте?

Джинни растеряна.

— Это очень странно. Давайте спросим у Харриет. Она разбирала вещи.

Я послушно плетусь за ней по коридору до двери с табличкой «Служебное помещение». В маленькой уютной комнате три медсестры в старых цветастых креслах пьют чай.

— Харриет! — обращается Джинни к румяной девушке в очках. — Это внучатая племянница Сэди, Лара. Она ищет то милое ожерелье со стрекозой, которое так любила Сэди. Ты его не видела?

Хорошая у меня теперь репутация. Охотница за наследством. Одним словом, хапуга.

— Я не для себя его ищу, — поспешно говорю я. — Мне оно нужно по… уважительной причине.

— В коробке его почему-то нет, — поясняет Джинни. — Где оно может быть?

— Нет в коробке? — Харриет удивлена. — Значит, его вообще не было в комнате Сэди. Теперь я вспоминаю, что действительно его не видела. Извините, надо было составить подробную опись. Но мы убирали комнату в такой спешке. И в такой напряженной атмосфере…

— Возможно, его куда-то спрятали? Или отдали кому-то из других пациентов?

— Благотворительная распродажа подержанных вещей! — вспоминает худенькая черноволосая медсестра. — Его по ошибке не продали на благотворительной распродаже?

— Какая распродажа? — поворачиваюсь я к ней.

— Мы собирали средства на нужды дома две недели назад. Все постояльцы и их семьи участвовали. Там был стенд со старинными безделушками.

— Нет, — качаю головой я, — Сэди просто не могла расстаться с этим ожерельем. Оно так много значило для нее.

— Дело в том, — объясняет черноволосая, — что мы ходили из комнаты в комнату. Повсюду стояли коробки с собранными вещами. Возможно, его прихватили по ошибке.

Она говорит это столь безразличным тоном, что меня переполняет обида.

— Но ошибки подобного рода недопустимы! Вещи постояльцев надо хранить в безопасности. Ожерелье не может просто раствориться в воздухе.

— У нас есть сейф в подвале, — раздраженно вставляет Джинни. — Мы просим постояльцев хранить все по-настоящему ценное там. Кольца с бриллиантами и все прочее. Если ожерелье было такое ценное, его следовало запереть…

— Не думаю, что оно было такое уж ценное. Просто оно… очень много для нее значило. — Я опускаюсь на стул и тру лицо. — Можем мы где-нибудь его поискать? Вы помните, кто посещал благотворительную распродажу?

Медсестры обмениваются неуверенными взглядами.

— Я поняла. Вы ничего не знаете.

— Нет, знаем. — Черноволосая медсестра резко ставит на столик чашку. — У нас есть список участников лотереи.

— Список участников лотереи! — расцветает Джинни. — Конечно же! Все тогда получили лотерейный билет и оставили имена и адреса на тот случай, если выиграют. Главный приз — бутылка «Бэйлис», — с гордостью добавляет она. — И еще у нас был подарочный набор «Ярдли»…

— Так где этот список? — обрываю я ее.

Пять минут спустя у меня в руках четыре листка с адресами и фамилиями. Всего шестьдесят семь человек.

Шестьдесят семь вариантов.

Нет, это слишком сильно сказано — «вариант». Шестьдесят семь гипотетических шансов.

— Спасибо, — говорю я без особого энтузиазма. — Попробую отыскать концы. Но если вы все-таки его найдете…

— Конечно! Сразу дадим вам знать. — Джинни смотрит на медсестер, и те согласно кивают.

Когда мы с Джинни подходим к выходу, она вдруг останавливается:

— У нас есть книга посетителей, Лара. Не хотите оставить свой автограф?

— О, — смущаюсь я. — Хм… почему бы и нет?

Джинни достает объемистый фолиант в красной тисненой обложке и ищет нужную страницу:

— У каждого постояльца своя страница. Но Сэди посещали не слишком часто. Раз уж вы здесь, распишитесь, пожалуйста, и неважно, что она уже умерла… — Джинни краснеет. — Думаете, это глупо?

— Нет, это очень мило с вашей стороны, — смущаюсь я в свою очередь. — Нам следовало чаще навещать ее.

23